Home Products -Bookstore -Galleries Interests - All Things French de la musique des romans/novels des films/films de la poésie/poetry mes écritures/writings des liens/links - Poetry Recent Work Flesh That Was Chrysalis (enjoy some poems) Iberian Travels (sequence of poems and photos) Even the Quetzal Plumes Are Torn: selections from a novel in verse Links - Activities, Literary and Other - Contact Email Form |
-top of page Journal Entries and other of my
Writings in French (with Translation)
Each French
section here, is in
the nature of a journal
entry/essay, and followed by a translation in English (not
necessarily
totally literal, but which I believe, catches the
spirit). I
hope that
those who are not French speaking, can enjoy this web page, but
also,
in the event there are bilingual French speaking visitors to my site
(skillful with English), if you are -- terrible to
conjecture --
horrified at any maltreatment of your language, think I
wrote with
clumsiness, or thoroughly confused you, it
was surely not with malice, and I hope the English translation might,
at
least, explain my intent. Il
pleut
aujourd'hui à torrents. Il commençait à pleuvoir
hier. Il pleuvra demain. Pourquoi donc les gens,
qui
travaillent toute la semaine, doivent-ils endurer un temps affreux
comme celui-ci le week-end? Louis XV a
dit : «Après moi, le déluge». Voilà! C’est rigolo! Il avait raison,
même si plus de deux siècles devaient s’écouler avant que sa prophétie
se réalise. D’abord, les ouragans, Katrina et Rita.
Maintenant,
des
restes de Tammy (qui était une tempête tropicale il y a quelques jours)
viennent visiter le coin où j'habite, et nicher au dessus de mon
quartier avec toute la patience d’une poule sur son oeuf. Si j’étais un
canard, je serais très heureux de faire coin-coin. Ou Noé . .
. Eh bien, je bâtirais une arche. Mais je suis ni l’un ni
l’autre, et je dois faire quelque chose pour échapper à mon appartement
après avoir été cloîtré deux jours, parce que si je reste ici,
je
deviendrai
fou. Donc, je vais en voiture au cinéma voir le film, «La marche de l'empereur» (en anglais, “The March of the Penguins”), un film de Luc Jacquet. Qu’est-ce qu'on pourrait faire de mieux? Au revoir la pluie! Au lieu de cela, j’accueille l’Antarctique avec ses manchots sur la banquise et la neige partout. J'ai eu une attirance pour les manchots depuis mon enfance. Et si, comme le narrateur du film, Morgan Freeman, le suggère, un seul manchot isolé s’affaiblit dans la blancheur de l’hiver et de la neige partout et ne peut pas survivre, cela signifie que nous ne sommes pas tellement différent. Bien qu’ayant, en général, un cadre de vie, du moins, dans la plupart du temps, plus favorable, on ne peut pas être seul et survivre dans de bonnes conditions, qu'il s'agisse d’une personne, ou d'une ville or d'un pays. On a besoin des autres. Je sors du cinéma, et je suis accueilli par des torrents de pluie. Bien que trempé, j’ouvre mon parapluie, et dans ce faubourg de ma ville, je marche tout à la fois, gelé, affamé avec des manchots dans la tête. Pendant un instant je m’égare presque, comme eux, je trébuche désespéré à travers la neige vers la mer libre et lointaine, qui contient la seule source de nourriture que nous pouvons réjoindre ou -- c'est terrible de le penser -- ne jamais atteindre. The March of the Penguins Torrential rain today. It began yesterday, and will continue tomorrow. And why do people work all week, in order that they must endure a weekend with frightful weather like this? Louis the 15th said, "After me, the deluge." Voilà! It's funny. He was right, even if more than two centuries had to pass before his prophecy was fulfilled. At first, the hurricanes, Katrina and Rita. Now, the remains of Tammy (which was a tropical storm some days ago) come to visit the corner where I live, and niche above my neighborhood with all the patience of a chicken on its egg. If I were a duck, I would be very happy to go, "quack, quack." Or Noah . . . why, I'd build an ark. But I am neither one, nor the other, must do something to escape my apartment after two days of being penned up inside, because if I stay here, I will go stir-crazy. Thus, I drive by car to the movies to see the film, The March of the Pengins, directed by Luc Jacquet. What could be better? Goodby rain! In its place, I welcome Antarctica with its penguins on ice floes and snow everywhere. I have been drawn to penguins since my childhood. And if, as the narrator of the firm, Morgan Freeman, suggests, a penguin alone will weaken in the whiteness of winter and snow everywhere, and cannot survive, we are different, but really, not that much so. Although having framework to our lives that is, generally, more favorable, we cannot live alone and survive in good condition, as a person. Nor can a city or a country. We have need of others. I leave the movies, and am greeted by torrents of rain; thoroughly wet, I open my umbrella in a suburb of my city. March, at the same time, frozen, starving with the penguins in my head. For an instant, I am nearly lost as I stumble, desperate, through snow towards the open and distant sea, which conains the sole source of food that we may, or -- horrible to think --may never reach. ll
fait nuageux et frais aujourd’hui, et la pluie menace.
Pas une
seul visite du soleil depuis vendredi dernier, quoique je le veuille,
si peu
que ce soit. Donc, ce n’est pas une perte si ce
matin, je
dois attendre un technicien et je ne peux pas sortir de mon
appartement. Hier, il m’a promis qu’il viendrait changer mon service
d’accès à Internet par le câble pour la DSL. Ce sera
désormais moins cher. Pendant que j’attends, je décide
d’écrire
quelque chose
sans erreurs pour mon journal. Non, plus que ça! Je suis très
ambitieux, je veux que ce soit parfait avec, de surcroît, beaucoup de
belles phrases, et peut-être, même, un peu de sagesse. Mais, pour être
franc, j’ai un problème, qui est la langue française. Je
voudrais être un peintre des mots, mais à l’égard de cette langue, ma
palette souffre d'une pénurie de couleurs verbales. Non, dans le
royaume des mots, c’est bien pire que ça. La Muse m’a toujours conduit à m’exprimer. D’ou? Je ne sais pas. Mon cerveau? Un univers au-delà de moi que je ressens? Et parfois, je peux l’entendre avec sa musique de fond, des accords mélodieux qui deviennent quand j’écris en français un cri aigu, effrayant, comme si je ressentais mes erreurs, de l’orthographe à la grammaire ou le choix des mots faux ou maladroits à faire dresser les cheveux sur la tête et presque arrêter le coeur. A vrai dire, je suis malheureusement, en quelque sorte, un Norman Bates vis à vis la belle langue française. Vous vous rappelez cet homme avec son tic sur la figure, et la mère de toutes mères, celle qui a habitée au dernier étage de la vieille maison, délabrée, à l’arrière du motel Bates. Bien sûr, j’exagère. Je ne suis pas cinglé comme cet homme, et mon bistouri consiste seulement en mots. Mais pourtant, lorsque j’écris en français, quels dégâts épouvantables je peux causer! Et je pose une question concernant ce film, fameux: quelle personne représente la langue? Sacrebleu. Cette langue avec ses poètes et ses écrivains merveilleux depuis le temps jadis, c’est Janet Leigh, la ravissante vedette . Nue et vulnérable, elle prend une douche dans ce motel, devenu la plus célèbre des films hollywoodiens. Quand j'étais un gamin, j'ai vu ce classique du cinéma, Psycho. Et il y avait, à cette époque-là, une affiche à l'extérieur du théâtre qui disait clairement: personne ne doit entrer après le commencement du film. Quant à mon journal et aussi pour le suspense, j’ai envisagé un règlement semblable pour les lecteurs, mais j’ai décidé que non, même si on manque le début. J’ouvre mon cahier pour commencer, prêt à écrire. Soudain, des coups bruyants à ma porte vont épargner la vie de la vénérable langue française: elle a de la chance, du moins jusqu’à un autre jour. Car, c’est le technicien, qui vient travailler sur mon ordinateur, et dès son arrivée, je dois déposer ma dangereuse plume. Psycho Cloudy
and cool today with the threat of rain. Not a trace of sun
since last Friday, though I wish for some, however little it might
be. Therefore, it's not a loss this morning that I must wait
for a technician, and cannot leave my apartment. Yesterday,
he promised that he would come to change my cable Intenet access
service with a type of DSL. It will now be les
expensive. While I wait, I decide to write, without errors,
something in my journal. No, more than that! I am very
ambitious and wish that it be perfect with, above all, many beautiful
sentences, and perhaps, even a little wisdom. But if I can be
blunt, I have a problem, which is the French language. I
would be a painter of words, but regarding this language, my palette
holds a penury of verbal colors for use. No, in the realm of
words, it is worse than that. The Muse has always driven me to express myself. From where does it come? I don't know. My brain? A universe beyond me that I feel? And at times, I can hear it with background music, melodious chords, which become when I write in French, a sharp, frightening cry, as if I felt my errors -- from spelling to grammar, or the false or awkward, that make the hair on my head rise, and nearly stop the heart. True enough, unfortunately, I am in some ways a Norman Bates, vis-à-vis the beautiful French language. You recall this man with a tic on his face, and the mother of all mothers, the one who lived in the ancient dilapidated house, high up, behind the Bates motel. Of course, I exaggerate. I am not like this man, and my scalpel is only words. But still, when I write in the Gallic tongue, I can cause such frightful damage. And I pose a question regarding this famous film: what person represents the language? Sacrebleu. This language with its poets and marvelous writers from time immemorial: it is Janet Leigh, the ravishing star. Naked and vulnerable, she takes a shower in what is now, the most celebrated motel in the history of Hollywood films. When I was a child, I saw this film classic, Psycho. And there was in that period, a publicity poster at the entrance to the theater, which clearly stated: no one would be allowed to enter after the beginning of the film. As to my journal and for suspense also, I considered a similar rule for the readers, but I decided against that, even if one lacks total familiary with what has come before. I open my notebook, in order to begin, ready to write. Suddenly, a nosiy pounding at my door has the effect of sparing the venerable life of the French language: it has a chance, at least for another day. At last, the technician has come to work on my computer. Because of his arrival, I must put down my dangerous pen. Il
pleut ce matin en virginie, il bruine, mais quelquefois c'est plus
intense, et noir. Presque entre chien et loup en
milieu de matinée, les phénomènes atmosphériques me semble comme si en
sympathie pour Wilma, qui est une tempête de la catégorie quatre des
milliers de kilometres au sud. En venant avec des rafales
catastrophiques et des averses incessantes, elle domine les
nouvelles, s’abat sur la célèbre station balnéaire mexicaine à
Cancun et la côte
caraïbe du Yucatan. C'est un désastre naturel, qui anéantit
des arbres, des maisons, des bâtiments, en partie parce que ce cyclone
se meut très lentement vers le nord. Il est maintenant
presque arrêté au-dessus du Yucatan. Ces pauvres gens-là, qui habitent
ou qui sont en vacance là-bas! Dans l’après-midi, je décide d’échapper au temps sombre, mouillé, et vais avec mes amis voir le film, Capote. Le centre de ce film est cette époque de la vie de Truman Capote quand il écrivait son livre, «De sang-froid». C’est la plus célèbre de ces oeuvres, celle dans laquelle il raconte l’histoire du meurtre brutal d'une famille de fermiers par deux jeunes voyous en novembre 1959 dans le Kansas, et à la suite, ce qui s’est passé D’abord Capote secourt les deux meurtriers, il a besoin de leur histoire pour un livre, qu’il veut écrire. Mais après, quand ils la lui disent, il ne les aidera pas, même à trouver un avocat (qui peut poursuivre un procès en appel de leurs condamnations à mort). Pourquoi? Parce qu’il a un conflit terrible. Son art nécessite la fin parfaite pour son livre, que ces deux hommes soient pendus! Et encore, il est, en fait, tourmenté par son amitié, sans doute une attirance, pour l’un d’eux appelé Perry, qui a en commun avec lui une enfance très privée. Alors que les deux hommes sont exécutés, il se tient là, en tant que témoin, destiné toujours à savoir que, quel que soit le succès de son roman, parce que de celui-ci, il n’a choisi pas leur aider, quand ils en avaient le plus grand besoin. C’est un fardeau lourd. Après le film, on sort avec son parapluie parce qu’il tombe des hallebardes, et dîne dans un restaurant thaïlandais, qui est merveilleux. Un verre de vin à la main, je pense à Capote, qui a consacré six années de sa vie à la rédaction du livre qui a fait de lui un géant littéraire. Mais valait-il la peine? Ma copine dit qu’il ne finissait jamais une autre livre, qu'il est mort d’avoir trop bu. Son épouse répète ce que l’on découvre à la fin du film, l’épitaphe que Captote a écrite pour lui-même dit quelque chose à l’effet : «Il y a plus de larmes pour les prières exaucées, que pour celles qui ne le sont pas». Alors, on considère à la fois des événements naturels, comme Wilma, et des actes contre nature (tel que le meurtre de la famille de fermiers). Si mauvais qu’ils soient, la comparaison de l’un at de l’autre, avec le mot descriptif, "différent," n'y a-t-il pas ici une distinction arbitraires? On en discute mais sans aboutir Et que dit-on concernant les actions (dont les résultats sont mauvais), ni « naturelles», ni «contre nature» qui viennent des situations conflictuels, comme celles de Capote, et de beaucoup de gens à un moindre degré? La réalité est que n’importe quel événement malfaisant ou action, soit que naturel, soit qu’une autre chose, est semblable à un caillou ou un rocher qui on jette dans un lac, les rides se répandent de plus en plus. Mais, c’est la même chose pour la bonne action, celle qui vient de la tendresse ou de l’altruisme. Les rides se répandent . . . Et pour chaque voix en dedans de moi qui dit, «ce qui l’on puisse faire dans cet univers est tout petit,» il y en a une autre, insistante, en haut voix, qui crie, «laisse tomber une épingle, change les étoiles!» Capote This morning it's raining in Virginia -- from mere drizzle, to a precipitation, more intense, and with darkenss, as if it were nearly dusk in mid-morning -- an atmospheric phenomenon, as if in sympathy with Wilma, that category four hurricane thousands of miles to the south. Coming with catastrophic gusts and incessant floods, the latter dominates the news, swoops down on a famous Mexican resort at Cancun and on the Caribbean side of the Yucatan -- is a natural disaster which annihilates trees, houses, buildings, in part because it moves very slowly toward the north, has now nearly stopped dead in its tracks above the Yucatan. Those poor people who live and vacation there! In the afternoon, I decide to escape this wet, somber day, and go with my friends to see the film, Capote. Its focus is the period of the life of Truman Capote when he wrote his book, "In Cold Blood." This is the most famous of his works, the one in which he tells the story of the brutal murder of a family of farmers by two young hoodlums in Kansas, November 1959, and what transpired thereafter. At first, Capote gives aid to the two murderers, wants their story for a book that he wishes to write. But soon after, when they tell it to him, he will no longer even help them find a lawyer to appeal their death sentences. Why? Because he has a terrible conflict. His art necessitates the perfect ending for his book -- which is that these two men be hung. And yet, he is, in fact, tormented by his friendship, without doubt, an attraction for one of them, Perry, who has in common with him a very deprived childhood. As the two men are executed, Capote stands there, as a witness, destined always to know that, whatever the success of his novel, because of it, he chose not to help them, when they needed him most. This is a heavy burden. After the film, we go outside with an umbrella because there is a downpour now, and dine in a wonderful Thai restaurant. I hold my glass of wine, think of Capote, who dedicated six years of his life to the writing of the book, which made him a literary giant, ponder if it was worth the suffering. My friend says that he never finished writing another book, died from over-drinking. Her spouse repeats the disclosure at film's end, that the epitaph Captote wrote for himself goes something to the effect, "There are more tears for prayers granted, than for ones that are not." We talk about both natural events (like Wilma) and acts against nature, such as the murder of the family of farmers. However terrible either may be, and there is that descriptive appellation, "different" to distinguish the one from the other, is this not here an arbitrary distinction? We discuss, but do not resolve the issue. And then what does one say about actions (whose result is bad) but which are neither natural, nor "against nature," instead come from conflictual situations, such as Capote's, and to a lesser extent, those that many other people have. The reality is that any harmful event or action whether natural, or something other, is similar to a stone or rock which is thrown into a lake, with ripples spreading more and more widely. But the same happens for good actions, which come from compassion or altruism. The ripples spread . . . And for every voice inside me which says, "what a person can accomplish in the universe is very small," there is another, insistent, loud, which cries, "drop a pin, and change the stars." Notes All of the writings above are the original work of Mel Belin. Copyright © 2005 by Mel Belin, All Rights Reserved The image of the Emperior penguins at the top of the web page is in the public domain. As to the other photo, c'est moi! - return to top of page - return to All Things French - return to homepage |